<郡より倭に至るには、海岸に循いて水行し、韓国を歴するに乍ち南し乍ち東し、七千余里にして其の北岸の狗邪韓国に到る。>
1.「文を錯(たが)うるを以って義を見(あら)わす」
「従郡至倭」で始まる行程記事の第一歩、帯方郡からの「循海岸水行」が朝鮮半島西海岸に沿っての航海であるということに疑いを持つ人はいない。
しかし、陳寿は行程の第二歩たる半島南岸の狗邪韓国から対海国への航海を「始めて」とする(「始度一海千余里、至対海国」)。
帯方郡からの「水行」が海上を行く航海であるなら、海上を行く航海に他ならない狗邪韓国からの「渡海」を「始めて」というのは矛盾である。
定説はこの矛盾を解消するために、「水行」とは海岸に沿っての沿岸航行であり、「渡海」とは海原を越えての遠洋航行のことだとする。
つまり、「始めて」というのは航海が始めてということではなく、遠洋航海が始めてということだとする。
しかし、「水行」が沿岸航海を意味するとは限らず、また、「渡海」が遠洋航海を意味するとは限らない。
〇流求國、居海島之中、當建安郡東、水行五日而至。(『隋書』東夷伝)
〇澤散王屬大秦、其治在海中央、北至驢分、水行半歳、風疾時一月到。(『魏略』西戎伝)東シナ海の琉球国や地中海の中央にある国からは、どの方向に水行しようとも“海原越え”の遠洋航海である。
〇東渡海至於新羅、西北渡遼水至于營州、南渡海至于百濟、北至靺鞨。(『旧』唐書高麗伝)
半島に位置する高麗から同じ半島に位置する新羅、百濟への渡海は、半島の西海岸であれ東海岸であれ“海岸に沿って”の航海である。
「循海岸水行」が沿岸航行と解釈されるのは、「水行」の意味を“水上を行くこと”の一義でしか捉えられなかったからである。
陳寿三国志を口語体に訳した上海古籍出版社発行の『白話三国志』は、この行程記事の部分を「従帯方郡去倭国、沿着海岸航行、経過韓国一会儿向南一会儿向東、就到了倭国北岸的狗邪韓国、有七千多里、纔過了一個海再航行、一千多里、来到対海国。」としている。
中国人も「循海岸水行」を「沿着海岸航行<海岸に着き沿う航行>」と解釈しているが、狗邪韓国からの「『始』度一海」を「一個海『再』航行」と改訂して『陳寿の矛盾』を解消している。
『史記』に「陸行乗車、水行乗船」とあるとおり、「水行」は史書には普通に用いられる一般語であるが、陳寿はこの「水行」という一般語を『三国志』全六十五巻中、この魏志倭人伝でしか用いていない。ちなみに「陸行」も倭人伝のみである。
日本語の「水行」は“水上を行くこと”の一義であるが、中国語の「水行」には“水上を行くこと”の他に、“水の流れ”とか五徳終始説の“水徳”とかの意味もある。
〇水の流れ(『周易』:「取其水行無所不通也」)
〇水徳(『南斉書』:「豈其天厭水行、固已人希木徳」)
〇游水(泳ぎ)(『五代史』呉越世家:「水軍卒司馬福、多智而善水行」〇水徳(『南斉書』:「豈其天厭水行、固已人希木徳」)
倭人伝の「水行」と「陸行」の意味は、倭人伝の文脈の中から理解するしかない。
2.「一字を以って褒貶(ほうへん)を為す」
陳寿は「循海岸水行、歴韓国乍南乍東」の一文に、倭人伝に用いた「水行」の真の意味を隠している。
『説文解字』に「循、行也」とあり、「行、人之歩趨也」とある(歩趨とは、歩むことと小走りに走るということ)。
「循海岸水行」はこの「循~行」から構文されており、「循行」とは“巡り歩く”という意味である。
「循」は「巡」に通じ(『説文通訓定声』:「循、仮借為巡」)、「歴韓国乍南乍東」の「歴」を結ぶと、これも“巡り歩く”という意味の「巡歴」となる。
「歴」は“へる。経過する”という意味であるが、そもそも歴は「止(あし)+音符、厂<林」の会意兼形声文字で、順序よく次々と足で歩いて通ること、という意味を表した字である(『学研漢和大辞典』の解字)。
「歴」には“次々に見る”という「歴観」の意味もあり(『漢書』顔師古注:「歴、謂歴観之」)、「歴韓国」とは馬韓・辰韓・弁韓の諸韓国を“足で歩いて次々に見ながら経過する”ということである。
陳寿は「循海岸水行、歴韓国乍南乍東」の一文に、倭人伝の「水行」は“歩く”という意味を隠していた。
「循」は“したがう”ということであり、したがう(従、随、順)とは「川・道などに沿い、その進む通りに行く」ことである(『広辞苑』)。
「海岸」とは文字通り海辺の岸であり、「循海岸」とは“海岸の道に沿い、その進む通りに行く”ことである。
従って、この「水行」は陸上を行くことであって、海上を行くことではない。
3.「水行十日、陸行一月」
「陸行乗車、水行乗船」のように、時として「水行」と「陸行」は対置されて対句として用いられる。
「循海岸水行」の「水行」に対置すべきは、「歴韓国乍南乍東」の「乍南乍東」である。
「乍南乍東」とは南へ東へを繰り返し、“ジグザグと陸行する”ということである。
乍南乍東(ジグザグと陸行する)に対置されている「水行」とは、“真っ直ぐ行く”ということになる。
「循海岸水行」とは、海岸線に沿った道にしたがって水の流れのように、その進む通りに真っ直ぐ行くということである。
魏使の一行は帯方郡治から韓国までは海岸線の道を道なりに真っ直ぐ行き、韓国内はジグザグと諸韓国を歴観しながら狗邪韓国まで来た。
魏使の一行はここで「始めて」船に乗ったのである。
『説文』に「水、準也」とあり、「水」には“平らか”という意味もある。
「水行」は“平地を行く”という意味にもなり得よう。
平地を行くことに対置された場合、「陸行」は“山地を行く”ことになる。
山の峰々が次々と連なる様を「陸続」という。
九州に上陸し末盧国から伊都国に到る「東南陸行五百里」は、唐津湾の東南方向の背振山地を越えていく事なのかもしれない。
最終目的地である女王の都する所の邪馬壹国に至る、投馬国からの「水行十日、陸行一月」は“平地を行けば十日、山地を行けば一月”ということである。
0 件のコメント:
コメントを投稿